что кого, какие
Оказываться во владении другого лица, становиться его собственностью; попадать под контроль другого лица. Имеется в виду, что ценности, предметы собственности, деньги, оружие и т. п. (Z), ранее принадлежавшие одному лицу или группе лиц (X), оказываются в распоряжении, в пользовании, под контролем другого лица или другой группы лиц (Y). реч. стандарт.
✦ {10} Самостоятельное изменение ситуации: Z перешло из рук X-а в руки Y-а <Z переходило из рук в руки>.
Именная часть неизм.
В роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊡ Пятак возвращается в карман в тот момент, когда сдача из рук продавца переходит в руки покупателя. А. и Б. Стругацкие, Понедельник начинается в субботу.Первые полосы всюду занимали обширные корреспонденции о боях под Парижем: инсургенты отбивают атаки версальских войск, форт Исси переходит из рук в руки, наполненный листовками Коммуны воздушный шар поднялся над городом <…>. Л. Юзефович, Костюм Арлекина.
Пришло много горящих и бойких на слово молодых людей. Микрофон так и переходил из рук в руки, не остывая. Юность, 1998.
Мастер завещал похоронить кольцо вместе с собой, но по нелепой случайности перстень попал в руки разбойников и стал переходить из рук в руки, из века в век, то выручая, то карая своих обладателей. МК, 2001.
[Скрипка] "Бальфур", самая печально знаменитая работа братьев Воллер, десятилетиями переходила из рук в руки по всей Европе. Ридерз Дайджест, 2001.
В течение этого срока у нас и с нашей помощью из рук в руки перешло собственности на триллионы долларов. АиФ, 2001.
Вы живучи, славный Арата, но вы тоже смертны; и если вы погибнете, если молнии [оружие "богов"] перейдут в другие руки, уже не такие чистые, как ваши, тогда мне даже страшно подумать, чем это может кончиться. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.
Мои произведения передавались из рук в руки. С. Довлатов, Ремесло.
Нет величины менее постоянной, чем деньги. Они истлевают, переходя из рук в руки, они теряют смысл во времена великих катаклизмов, и портреты, напечатанные на затёртых бумажках, как будто усмехаются. П. Дашкова, Эфирное время.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в В РУКАХ 1..
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to change hands, from hand to hand, в нем. - von Hand zu Hand, в польск. - przechodzić z rąk do rąk.
автор:
В. В. Красных